小時後玩撲克牌的時的口訣意義終於解密…

小時候,玩撲克牌時,最常玩的不外乎是抽烏龜、撿紅點、十點半等等,不過回憶起來,還有一種牌戲也是非常常玩 ,但是不知中文要怎麼寫,只能取其音稱呼,叫做 “K機邦"。

多年長大後,見識變多後,才在看日劇時,乍然聽到電視中日劇演員居然字正腔圓地也說出我們小時候玩撲克牌時大喊的 “K機邦" 的發音,至此,埋藏於心中近30年的不解之密終於獲得了解答。

這個小時候玩的一個撲克牌遊戲,基本贏牌的原則是手上的牌先出玩的人先贏。

一開始每個玩家發五張牌,由先出的人決定花色,大家每一輪都要出同花色的牌,如果手上的牌沒有相同的花色,就翻牌,一直翻,翻到同花色的牌為止。如果所有翻牌的牌都翻完了,得把其他家的牌收回去。

一圈完過後,牌面上最大的玩家先出,先出的人可以決定花色,所以你如果有大牌的花色就佔優勢。當出到你手上最後倒數第二張時,就要大喊 “K機邦",提醒其他的玩家你只剩下一張牌。

而其他的玩家就要小心不要出到和你剩下那張同花色的牌(而且比你的小)。如果還是被出出來的話,手持唯一一張牌的玩家就可以打出最後的牌,這時就要跟著喊 “石洞補"。

解析這個牌戲的有趣發音,其實,"石洞補" 就是英文的STOP的日文發音,而 “K機邦" 就是日文「けいじばん」也就是「告示牌、公佈欄」的意思,對應到牌戲中的意義當然就是 “K機邦" 下去昭告玩家,我聽牌啦,大家要小心囉,接著 “石洞補" 下去,我贏了,到只為止了。

值得一提的是,因為這個日本來的牌戲在台灣民間實在太普遍了,所以台語就以 “K機邦" 來稱呼撲克牌囉~

對「小時後玩撲克牌的時的口訣意義終於解密…」的一則回應

發表留言